Header Ads

fdzfgfz

QUÉ ES LO QUE DICEN LOS COROS EN ESPAÑOL DE SHOULD I STAY OR SHOULD I GO



The Clash es una de las bandas insignias del movimiento punk mundial, sus presentaciones y leyendas han trascendido fronteras y generaciones para seguir sonando con éxitos como I Fought the Law. Pero es sin duda Should I Stay or Should I Go del álbum Combat Rock, el hit que aun hace mover cabezas, una de las canciones más bailables dentro del rock y que ha tronado en antros y sitios de conciertos, muy acompañada con Vodka y con personas que hacen del género su forma de fiesta, una canción que alcanzó el número uno diez años después de su lanzamiento.

Pero es curioso que muchos hispanohablantes se conocen de pies a cabeza la letra en Ingles y se enredan en la parte final cuando los miembros del grupo acompañan a Mick Jones en lo que parece un coro en español y sí, ¡lo es! La historia dice que Joe Strummer dijo “Yo voy a cantar esa parte en español” y entonces Eddie García quien era el operador en el estudio llamó a su mamá en Brooklyn ya que ella hablaba el idioma y esta tradujo las frases a través del teléfono, el único problema es que su madre era ecuatoriana y por eso, el español que escuchamos es de esta región del planeta.

Al final, los coros fueron cantados por Joe Strummer y Joe Ely de la siguiente manera:

Should I stay or should I go now? (yo me enfrio o lo soplo)
Should I stay or should I go now? (yo me enfrio o lo soplo)
If I go there will be trouble (si me voy va a haber peligro)
And if I stay it will be double (si me quedo sera el doble)
So ya gotta let me know (me tienes que decir)
Should I cool it or should I blow? (me debo ir o quedarme)

Should I stay or should I go now? (tengo frío por los ojos)
If I go there will be touble (tengo frío por los ojos)
And if I stay it wil be double (Si me quedo sera el doble)
So ya gotta let me know (me tienes que decir)
Should I stay or should I go?


¿Qué les parece la traducción de la mamá de Eddie?
Fundacion L.A.Rock 2016. Con la tecnología de Blogger.